
Othello, a velencei mór
bemutató
NAGYSZÍNHÁZ
Szász Károly fordításának felhasználásával
magyar szöveg: B.
Zene: Händel & Tiger Lillies
Rodrigo szerelmes Desdemonába, de mert az Othellónak adta szívét, gyűlöli a mórt. Jago gyűlöletének oka a hiúság, nem ő kapta meg Othellótól az áhított rangot. Sérelmét nem hagyja megtorlatlanul, bosszút forral Othello ellen, melybe beavatja Rodrigót is. Felébresztik Brabantiót, Desdemona atyját, elhitetve vele, hogy Othello elcsábította a lányt, s most is éppen együtt vannak. Kiderül azonban, hogy nincs kit felelősségre vonni: a fiatalok titokban összeházasodtak.
Ciprus szigetét megtámadták a törökök, így a herceg legjobb tábornokát, Othellót rendeli oda. Othello Jagóra bízza, hogy hozza utána Desdemonát. Jago bosszúszomja nem csillapult, ezért újabb ördögi tervet eszel ki: Desdemonát hírbe akarja hozni Cassióval, a fiatal hadnaggyal. Megérkezve Ciprus szigetére, leitatja Cassiót, s az őrség ideje alatt verekedésbe keveredik, mire Othello megfosztja őt hadnagyi rangjától. Jago azt tanácsolja Cassiónak, hogy kérje Desdemona segítségét. Jagónak ettől kezdve könnyű a dolga: apránként ébreszti fel a mórban
a féltékenységet…
„Fülébe majd mérget csöpögtetek,
Mi megfagyasztja vére ingerét.
S minél hevesebben kéri majd a nő,
Annál gyanusbbá teszi önmagát.
Piszkos szurokká feketítem én
E szűz erényt” – Szász Károly régi fordításában
Shakespeare hazájában az Othellót tartják a szerző legtökéletesebb tragédiájának.
Katona Józsefnek színészkorában Othello volt a legkedvesebb szerepe.
„Ha egyszer nincs eszmény, semminek sincs értelme. Jago meggyőzte Othellót, hogy Desdemona hűtlen; volt-nincs, elveszett. És megpróbálja megértetni vele (ez az igazi kísértés!), hogy a tények makacs dolgok, el kell fogadnunk őket, hozzájuk kell igazítanunk az életünket. (…) Annál rosszabb… – vesszenek a tények!” Géher István





Fotógaléria:
SZEREPOSZTÁS
Emilia, Jágó felesége – Kéner Gabriella
Montano, Ciprus kormányzója – Pálfi Zoltán
Othello, nemes mór, Velence állam szolgálatában – Kárász Zénó
Jago, a zászlósa – Pataki Ferenc
A velencei dózse – Ádám Tamás
Zenészek – Rákai István
Bolond, Othello szolgálatában – Báhner Péter
Bianca, Cassio kedvese – Csorba Kata
Cassio, a hadnagya – Rédei Roland
Hírnök, Matróz, Követ, Tisztek, Nemesek, Hírnökök, Szenátorok, Katonák – Báhner Péter
Lodovico, a rokonuk – Kedvek Richárd
Gratiano, Brabantio fivére – Flórián Antal
Brabantio, szenátor – Jakab Tamás
Rodrigo, velencei ifjú úr – Poroszlay Kristóf
Desdemona, Brabantio leánya és Othello felesége – Gidró Katalin
ALKOTÓK
Világítástervező – Stadler Ferenc
Zenei asszisztens – Kovács Gábor
Rendező – Bodolay Géza
Súgó – Almási Gyöngyi
Mozgókép – Kovács Gábor Péter
Jelmeztervező – Bianca Imelda Jeremias
Közreműködő – Hajósok, Kíséret, Ciprus népe, Katonák
Ügyelő – Báhner Péter
Rendezőasszisztens – Kaj Ádám
Díszlettervező – Mira János